Vida

Usando el verbo español 'Pasar'

Usando el verbo español 'Pasar'

Al igual que su inglés afín "pasar", el verbo español pasar tiene una variedad de significados que a menudo se relacionan vagamente con el movimiento en el espacio o el tiempo. La clave para traducir el verbo, más que con la mayoría de las palabras, es entender el contexto.

Pasar se conjuga regularmente, usando el patrón de verbos como hablar.

Pasar como un verbo de suceso

Aunque el "pase" en inglés es a veces sinónimo de "suceder", dicho uso es extremadamente común en español. Otra posible traducción para este uso es "ocurrir" o "tener lugar".

  • Dime qué te pasó. (Dime que te pasó)
  • Nadie sabía decir lo que pasaba, había mucha confusión. (Nadie sabía qué decirnos, había tanta confusión).
  • Mira lo que pasa cuando les dices a las personas que son bellas. (Mira lo que le sucede a las personas cuando dices que son hermosas).

Otros significados comunes de Pasar

Aquí están los otros significados de pasar es más probable que te encuentres con:

Suceder, ocurrir: ¿Qué ha pasado aquí? (¿Lo que pasó aquí?) Pase lo que pase estoy a tu lado. (Pase lo que pase, estoy a tu lado). Creo que ya pasó. (Creo que ya ha sucedido).

Para pasar el tiempo): Pasó todo el día con la familia de Juan. (Pasó todo el día con la familia de Juan). Pasaba los fines de semana tocando su guitarra. (Se pasaba los fines de semana tocando su guitarra).

Para moverse o viajar: No pasa el tren por la ciudad. (El tren no pasa por la ciudad).

Para ingresar a una habitación o área: ¡Bienvenida a mi casa! ¡Pasa! (¡Bienvenido a mi casa! ¡Adelante!)

Para cruzar (una línea de algún tipo): Pasamos la frontera y entramos en Portugal. (Cruzamos la frontera y entramos en Portugal). El general Torrejón pasó el río con la caballería. (El general Torrejón cruzó el río con la caballería).

Ir más allá: Siga derecho y pase 5 semáforos. (Siga recto y pase cinco semáforos). Cervantes pasó por aquí. (Cervantes vino por aquí.)

Para entregar un objeto: Pásame la salsa, por favor. (Pásame la salsa, por favor) No me pasó nada. (No me dio nada)

Soportar, sufrir, soportar: Nunca pasaron hambre gracias a sus ancestros gallegos trabajaron como animales. (Nunca sufrieron hambre porque sus antepasados ​​trabajaban como animales). Dios no nos abandona cuando pasamos por el fuego de la prueba. (Dios no nos abandona cuando pasamos por la terrible experiencia ardiente).

Experimentar: No puedes pasar sin Internet. (No puedo sobrevivir sin Internet). No tenía amigos ni amigas, por eso me lo pasaba mal. (No tenía amigos ni amigas, y por eso tuve un momento difícil).

Aprobar un examen): La niña no pasó el examen de audición. (La niña no pasó la audición).

Exceder: Pasamos de los 150 kilómetros por hora. (Recorrimos más de 150 kilómetros por hora).

A pasar por alto (en la frase pasar por alto): Pasaré por alto tus errores. (Pasaré por alto tus errores).

Para mostrar (una película): Disney Channel pasó la película con escenas nuevas. (Disney Channel mostró la película con nuevas escenas).

Olvidar: No entiendo como se me pasó estudiar lo más importante. (Ahora no sé cómo olvidé estudiar lo más importante).

Uso reflexivo de Asqueroso

La forma reflexiva pasarse a menudo se usa con poco o ningún cambio en el significado, aunque a veces sugiere que la acción fue sorprendente, repentina o no deseada:

  • ¿Nadie se pasó por aquí? (¿Nadie pasó por aquí?)
  • Muchos jóvenes se pasaron por la puerta de acceso para adultos mayores. (Muchos jóvenes pasaron por la puerta de acceso para adultos mayores).
  • En una torre de enfriamiento, el agua se pasa por el condensa. (En una torre de enfriamiento, el agua pasa a través del condensador).

Para llevar clave

  • Pasar es un verbo común en español que a menudo se usa para significar "suceder".
  • Otros significados de pasar coincide con muchos de los significados de su afín inglés, "pasar".
  • La forma reflexiva pasarse generalmente tiene poca o ninguna diferencia en significado de la forma normal.